SULJE VALIKKO

avaa valikko

La traducción audiovisual y el polimorfismo del español - South Park aquende y allende del Atlántico
158,50 €
Peter Lang AG
Sivumäärä: 536 sivua
Asu: Kovakantinen kirja
Julkaisuvuosi: 2018, 06.11.2018 (lisätietoa)
Kieli: Espanja
Tuotesarja: Hispano-Americana - Geschichte, Sprache, Literatur 57
Este libro asume la laboriosa -y hasta ahora desatendida- tarea de escrutar las diferencias entre Espana e Hispanoamerica en la practica de la traduccion audiovisual. El estudio parte de la serie de TV South Park, para la cual hay dos doblajes en espanol: uno destinado a Hispanoamerica y otro a Espana. El exhaustivo analisis de la traduccion de unidades de medida, nombres propios, metaforas, fraseologismos y juegos verbales permite dibujar a nivel linguistico un cuadro nitido de los recursos de traduccion utilizados en ambas versiones. Dentro de una imagen mas amplia, los hallazgos se evaluan en base a la teoria de los polisistemas de Even-Zohar y al concepto de la norma inicial de Toury y revelan los diferentes mecanismos de influencia del polisistema origen sobre los polisistemas meta.

Tuotetta lisätty
ostoskoriin kpl
Siirry koriin
LISÄÄ OSTOSKORIIN
Tilaustuote | Arvioimme, että tuote lähetetään meiltä noin 2-3 viikossa
Myymäläsaatavuus
Helsinki
Tapiola
Turku
Tampere
La traducción audiovisual y el polimorfismo del español - South Park aquende y allende del Atlánticozoom
Sisäänkirjautuminen
Kirjaudu sisään
Rekisteröityminen
Oma tili
Omat tiedot
Omat tilaukset
Omat laskut
Meistä
Yhteystiedot ja aukioloajat
Usein kysytyt
Akateemisen Ystäväklubi
Toimitusehdot
Tietosuojaseloste
Seuraa Akateemista
Instagram
Facebook
Threads
TikTok
YouTube
LinkedIn