|
|

avaa valikko

Second Finding - A Poetics of Translation
30,80 €
University of Ottawa Press
Sivumäärä: 588 sivua
Asu: Pehmeäkantinen kirja
Julkaisuvuosi: 2007, 06.09.2007 (lisätietoa)
Kieli: Englanti
The translation of poetry has always fascinated the theorists, as the chances of 'replicating' in another language the one-off resonance of music, imagery, and truth values of a poem are vanishingly small. Translation is often envisaged as a matter of mapping over into the target language the surface features or semiotic structures of the source poem. Little wonder, then, that the vast majority of translations fail to be poetry in their own right. These essays focus on the poetically viable translation - the derived poem that, while resonating with the original, really is a poem. They proceed from a writerly perspective, eschewing both the theoretical overkill that spawns mice out of mountains and the ideological misappropriation that uses poetry as a way to push agendas. The emphasis throughout is on process and the poem-to-come.

LISÄÄ OSTOSKORIIN
Tuotetta lisätty
ostoskoriin kpl
Siirry koriin
Tilaustuote

Tilaustuote

Tämän tuotteen tilaamme kustantajalta tai tukkurilta varastoomme. Saatavuusarvio on tuotekohtainen. Lähetämme toimitusvahvistuksen heti, kun tuote on toimitettu varastoltamme rahdinkuljettajalle.

Arvioimme, että tuote lähetetään meiltä noin 4-5 viikossa
Myymäläsaatavuus
Helsinki
Tapiola
Turku
Tampere
Second Finding - A Poetics of TranslationSuurenna kuva
Näytä kaikki tuotetiedot
Kansikuva tuotteelle