
SULJE VALIKKO
KIRJAUDU
| Ein Prozess - Vier Sprachen - Uebersetzen Und Dolmetschen Im Prozess Gegen Die Hauptkriegsverbrecher VOR Dem Internationalen Mil 71,20 € Peter Lang AG Sivumäärä: 160 sivua Asu: Kovakantinen kirja Julkaisuvuosi: 2011, 25.03.2011 (lisätietoa) Kieli: Saksa Tuotesarja: Leipziger Studien zur angewandten Linguistik und Translatologie 9 Der Nurnberger Prozess fand in den drei Sprachen der Alliierten - Englisch, Franzoesisch und Russisch - und der der Angeklagten - Deutsch - statt. Der Nurnberger Sprachendienst, der fur diese Mehrsprachigkeit die Voraussetzungen schuf, wird in der Literatur, wenn uberhaupt, allenfalls am Rande erwahnt. Gerade die schwierige Arbeit der UEbersetzer, die samtliche vor Gericht genutzten Dokumente ubersetzten und die Arbeit der im Gerichtssaal agierenden Dolmetscher, die jedes gesprochene Wort sofort simultan dolmetschten, waren es jedoch, die den Prozess erst ermoeglichten. Nur mit deren Hilfe konnten sich die deutschen Angeklagten und Verteidiger und ihre amerikanischen, britischen, franzoesischen und sowjetischen Anklager und Richter uberhaupt verstandigen. Dieses Buch soll deshalb einen Blick auf diesen wichtigen, aber oft vernachlassigten, Aspekt des Prozesses bieten. Tuotteella on huono saatavuus ja tuote toimitetaan hankintapalvelumme kautta. Tilaamalla tämän tuotteen hyväksyt palvelun aloittamisen. Seuraa saatavuutta.
Myymäläsaatavuus
![]() ![]() ![]() ![]() Näytä kaikki tuotetiedotISBN: 9783631617205 Aihealue: |
Sisäänkirjautuminen
Kirjaudu sisäänRekisteröityminen |
Oma tili
Omat tiedotOmat tilaukset Omat laskut |
Meistä
Yhteystiedot ja aukioloajatUsein kysytyt Akateemisen Ystäväklubi Toimitusehdot Tietosuojaseloste |
Seuraa Akateemista
InstagramThreads TikTok YouTube |